2014年11月5日水曜日

HUMMIN' -美浜クリテリウム2014

Oh me! Oh life! of the questions of these recurring,
Of the endless trains of the faithless, of cities fill’d with the foolish,

自分よ!人生よ! それは幾度となく繰り返される問いかけ
永遠に絶えない不実や、愚か者で溢れる街への、



Untitled


Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I, and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light, of the objects mean, of the struggle ever renew’d,

動かない自分の脚を責め続ける事への、(私より愚かで不実な者がいるか?)
虚しい希望に縋ろうとする自分の眼、夢の意味、繰り返されてきた苦闘への、


Untitled

Of the poor results of all, of the plodding and sordid crowds I see around me,
Of the empty and useless years of the rest, with the rest me intertwined,
The question, O me! so sad, recurring—What good amid these, O me, O life?

チンケな結末、私の周りのみすぼらしい群衆の隊列(プロトン)への、
私に絡みつき、ペダルを止めようとする残された虚しく空虚な年月への、
この虚しく続く<私よ!人生よ!>の自責、それに、いったいなんの意味が?


Untitled
Untitled















Answer.
That you are here—that life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.

答え・・・・
それは君がここに生きている事。君の生命がそこに瞬き、一人の人間である事。
力強い物語は続き、君はそこに一編の詩を添える。




Untitled
















What will your verse be?
君はそこにどんな詩を添えるのだ?







Untitled






O Me! O Life!
BY WALT WHITMAN
(拙訳)

-最後の一節は、映画「いまを生きる」でのロビン・ウィリアムスの台詞から。

2014年10月20日月曜日

Time to say Goodbye


Now its time to say goodbye
To the things we loved
And the innocence of youth
How the time seemed to fly
From our carefree lives
And the solitude and peace we always knew

今、別れの時
愛したもの
そして無邪気な若さからの
時は一瞬に過ぎゆく
向こう見ずな人生と、
孤立と平穏の繭の中から



Championships






Now its time to say goodbye
To the things we loved
And the innocence of youth
With a doubt in our minds
Why we chose this life
And at times we can't help wondering...



今、別れの時
愛したもの
そして無邪気な若さからの
不思議だ
自分はどうしてこの生き方を選んだのか?
ふと思わずにはいられない




MIYATAKA SHIMIZU :spiritiozo






Song: Time to say goodbye